POČETNA STRANAŠKOLA USMENOG PREVOĐENJAPISMENO PREVOĐENJETRENING CENTAR PRODAVNICA
 
O NAMAKONTAKTDOKUMENTI
   
Prevodilac ne prevodi reči, već prenosi poruke.
 
 
 
   
 
 
Pripremni Standardni Na daljinu Individualni      
  ČESTO POSTAVLJANA PITANJA
 
 
23. sezona učenja usmenog prevođenja
 
Tečaj simultanog i/ili konsekutivnog prevođenja
 
 
Tečaj simultanog i/ili konsekutivnog prevođenja na daljinu
 
Standardni tečaj koji organizujemo već 20. godina. U potpunosti usklađen sa metodom i nastavnim materijalom Generalne direkcije za prevođenje (SCIC) Komisije EU.   Zahvaljujući saradnji sa jednom našom i jednom američkom kompanijom, inače globalnim liderom u oblasti video konferencijskih sistema, uspeli smo da obezbedimo kompletno provereno i testirano rešenje koje omogućava pouzdano odvijanje tečajeva simultanog i konsekutivnog prevođenja preko internet linka.
     
     
Pripremni tečaj konferencijskog prevođenja
 
 
Individualne vežbe konferencijskog prevođenja
 
Ovaj tečaj je namenjen pre svega studentima ili diplomiranim filolozima bez ikakvog iskustva u usmenom prevođenju. Onima koji tek razmišljaju da li je usmeno prevođenje njihovo profesionalno opredeljenje ili onima koji nisu sigurni u svoje sposobnosti i žele da ih provere pre početka ozbiljnog usavršavanja usmenog prevođenja.   Individualne vežbe simultanog i/ili prevođenja prema potrebama polaznika. Izbor vrste usmenog prevođenja za vežbu, broja časova i stručne teme od strane korisnika.
     
 

Letnja škola usmenog prevođenja uz podršku Francuskog instituta

Ovladajte veštinom konferencijskog prevođenja na francuskom i srpskom u prepodnevnim satima, a popodne se kupajte i sunčajte na obalama Srebrnog jezera.  Vikendom obilazak znamenitosti  putničkim automobilima: manastira Tuman i Nimnik, Donjeg Milanovca, Lepenskog vira, Đerdapa.
Program stručne obuke: konsekutivno i simultano prevođenje, 10 radnih dana, 4 sata dnevno po metodi Prevodilačke službe Komisije EU, s vrhunskom opremom Francuskog instituta iz Beograda.

Smeštaj u porodičnoj kući u Velikom Gradištu, dva obroka dnevno

     
 
Pridrižite se onima koji znaju!
 
 
 
TEČAJEVI
Tečaj simultanog i konsekutivnog prevođenja
Tečaj simultanog prevođenja
Tečaj konsekutivnog prevođenja
Tečaj simultanog i/ili konsekutivnog prevođenja na daljinu
Pripremni tečaj konferencijskog prevođenja
Individualni časovi usmenog prevođenja
Pročitaj opširnije
 
SEMINARI
Teorija i praksa pismenog i usmenog prevođenja
Bezbednosni aspekti prevodilaštva
Pročitaj opširnije
 
 
 
 
AKREDITOVANI INSTRUKTORI

Od 16. do 20. septembra 2013, u Generalnoj direkciji za prevođenje (SCIC) Komisije EU u Briselu održana je obuka za buduće nastavnike na dvogodišnjim master studijama konferencijskog prevođenja, a u okviru programa saradnje TEMPUS. Nakon završene obuke dva instruktora u našoj školi usmenog prevođenja postali su akreditovani treneri konferencijskog prevođenja: Vladimir Pavlović (francuski) i Milan Milanović (engleski).

 
 
 
 
           
ŠKOLA USMENOG
PREVOĐENJA
PISMENO
PREVOĐENJE
TRENING
CENTAR
PRODAVNICA MULTI SERVIS
         
O školi Stručno prevođenje Simultano prevođenje O projektu škole UP O nama
Tečajevi Terminologija SDL Trados Studio Moduli Kontakt
Seminari Osiguranje kvaliteta   Zašto, šta, kako Dokumenti
Instruktori Upravljanje kvalitetom   Audio i video sistem  
Polaznici Jezici   Nastavni materijal  
Prijava/Cene/Ugovor Stono izdavaštvo (DTP)   Materijal za polaznike    
Galerija Klijenti   Izbor i obuka instruktora    
  Tehnologija